Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.
2024/05/07

Lekcja z Sei Shōnagon: Jak zatrzymać na chwilę naszą szarą codzienność, przyjrzeć się jej i zaczarować?

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Spojrzeć na szary dzień z innej perspektywy

 

Sei Shōnagon jest kobietą pewną siebie, odważną, znającą własną wartość. Jej rywalka, wraz z którą zamieszkuje pałac cesarski – sławna Murasaki Shikibu (autorka pierwszej na świecie powieści) pisze o niej: zbyt hałaśliwa i zarozumiała, pretensjonalna, nadmiernie odważna, ale błyskotliwa. Panie się nie lubiły, rywalizowały, prezentowały też zgoła odmienne podejście do literatury i do życia.

 

Życie i twórczość Sei Shōnagon przypadają na  okres Heian, uważany za klasyczną erę kultury japońskiej. Jest autorką "Makura no Sōshi" („Zapiski spod wezgłowia” albo „Notatki do poduszki”), dzieła, które do dziś pozostaje istotnym źródłem wiedzy o etykiecie, estetyce oraz codziennym życiu na cesarskim dworze w Kyoto (Heian-Kyo).

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Dziś przyjrzymy się, czego możemy się nauczyć od Sei, co jej wyjątkowe spojrzenie na życie może dać nam, czytelnikom z XXI wieku. A okazuje się, że nie mało. Sei przede wszystkim uczy bowiem, jak znajdować w zwykłym życiu, w szarej codzienności, w przyziemnych sprawach i wydarzeniach magię, piękno, inspirację.

 

Biorąc pod uwagę, że życie człowieka w przeważającej większości składa się ze zwykłych, nudnych, szarych wydarzeń codzienności, umiejętność nadania im głębi i piękna wydaje się być nie do przecenienia. Z pasażów dzieła Sei Shōnagon uczymy się, jak „zapauzować” na chwilę tę naszą szarą rzeczywistość i przyjrzeć się jej z boku, pod innym kątem, tak, by dostrzec jej ukryte piękno i poczuć radość z nowego odkrycia, czy refleksji. W dzisiejszym artykule sprawdzimy nie tylko, kim była i gdzie żyła Sei, ale także – jak to robiła. Zapraszam!

 

 

 

W jakich czasach żyła Sei Shōnagon?

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Epoka Heian, trwająca od 794 do 1185 roku, jest uważana za okres klasyczny w historii Japonii, charakteryzujący się wyrafinowaniem kultury dworskiej, rozwojem sztuki i literatury oraz stabilnością polityczną. Okres ten rozpoczął się, gdy stolica Japonii została przeniesiona z Nara do Heian-kyō (obecnie Kyoto) w roku 794 przez cesarza Kammu, który w ten sposób chciał ograniczyć wpływ mnichów buddyjskich na losy państwa (a w Nara pozycja klasztorów buddyjskich była nie do podważenia).

 

Nie potrzeba było dużo czasu, aby Heian-kyō stała się centrum kulturalnym i politycznym, gdzie życie dworskie rozkwitało pod mecenatem rodziny Fujiwara, której członkowie, jak Fujiwara no Michinaga, często pełnili rolę regentów (sesshō lub kanpaku) dla małoletnich cesarzy. W tym okresie literatura, kaligrafia i sztuka osiągnęły wyjątkowy poziom rozwoju, co widoczne jest w dziedzictwie okresu Heian, w którego skład wchodzą najważniejsze dzieła literatury japońskiej (i światowej), takie jak "Genji Monogatari" (Opowieść o Genjim) autorstwa Murasaki Shikibu (o której piszemy tu: murasaki) oraz "Makura no Sōshi" Sei Shōnagon.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Murasaki Shikibu, współczesna Sei Shōnagon, służyła na dworze cesarzowej Shōshi, drugiej żony cesarza Ichijō. Podobnie jak Shōnagon, Murasaki pochodziła z rodziny o literackich tradycjach, co pokazuje prestiż i znaczenie edukacji w rodzinach arystokratycznych tego czasu. Ich dzieła, choć różniące się formą i stylem, są uważane za szczytowe osiągnięcia literatury japońskiej, prezentujące zarówno życie codzienne, jak i wewnętrzne przeżycia mieszkańców dworu Heian.

 

Podczas rządów Fujiwary no Michinagi, który objął władzę w 995 roku po śmierci swego brata Fujiwary no Michitaki, dwór Heian był w swoim apogeum artystycznym i kulturotwórczym. Wsparcie dla sztuki i literatury było jednym z narzędzi umacniania władzy klanu Fujiwara, a członkowie tego rodu często wchodzili w związki małżeńskie z rodziną cesarską, co dodatkowo utrwalało ich pozycję.

 

Życie Sei Shōnagon na dworze cesarzowej Teishi, żony cesarza Ichijō, obfitowało w wydarzenia, które były odzwierciedleniem złożoności i subtelności kultury dworskiej tamtych czasów. Jej obserwacje i zapisy z codziennego życia dostarczają nie tylko wiedzy o sztuce i literaturze, ale także głębokiego wglądu w życie społeczne i kulturalne Heian-kyō. Tak naprawdę, jest to główne źródło wiedzy, obok Genji Monogatari autorstwa Murasaki Shikibu, o życiu elit w epoce Heian Japonii.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.

 

Tajemnica imienia

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.W okresie Heian, obowiązywały szczególne konwencje dotyczące nazywania osób, zwłaszcza tych związanych z dworem cesarskim. Pełne imiona arystokratek często pozostawały nieznane lub ukryte przed opinią publiczną z różnych powodów, w tym ze względów na etykietę i przesądy. W przypadku dam dworu, jak Sei Shōnagon, zamiast prawdziwego imienia używano pseudonimu lub nazwy pochodzącej od tytułów lub stanowisk ich mężów lub ojców.

 

Sei Shōnagon jest przykładem tej praktyki. „Sei” (清) to chińska forma czytania pierwszego znaku jej rodowego nazwiska Kiyohara (清原) – wiemy z tego, że pochodziła z rodziny Kiyohara, znanej z literackich osiągnięć. Drugi człon „Shōnagon” (少納言) oznacza „mniejszego radcę”, co jest tytułem niższego rangą urzędnika państwowego. Jest to interesujące, ponieważ prawdopodobnie ani jej ojciec, ani mąż nie pełnili oficjalnie tego stanowiska. Możliwe, że ten tytuł mógł należeć do innego, bliżej niezidentyfikowanego członka rodziny lub był po prostu literacką fantazją, mającą na celu nadanie jej osobie dodatkowego prestiżu. Jak wiele rzeczy z życia Sei Shōnagon pozostaje to zagadką zamierzchłej historii i być może nigdy się nie dowiemy.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Zachowanie anonimowości w przypadku kobiet z wyższych sfer miało również swoje praktyczne zastosowanie. Umożliwiało im to większą swobodę wypowiedzi i działania, nie narażając przy tym swojej rodziny na ewentualne konsekwencje społeczne czy polityczne, które mogły wynikać z publicznego wyrażania ich osobistych opinii czy uczuć. Dlatego Sei Shōnagon, jak wiele jej współczesnych, pozostaje postacią, o której życiu prywatnym wiemy niewiele.

 

Imię Sei Shōnagon, podobnie jak jej literackie dziedzictwo, staje się więc symbolem pewnej epoki i kultury, w której anonimowość i artystyczna wolność idą w parze, tworząc wyjątkowy, niepowtarzający się nigdy więcej w historii portret damy dworu epoki Heian – anonimowej, a co za tym idzie odważnie komentującej rzeczywistość i otoczenie.

 

 

 

Życie Sei Shōnagon

 

Życie na dworze Teishi

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon, dama dworu o błyskotliwym umyśle i piórze, spędziła wiele swoich lat w cieniu pawilonów cesarskiego pałacu w Heian-kyō, obecnym Kyoto. Choć niewiele wiemy o samej Sei, możemy się wiele nauczyć o jej życiu na dworze cesarzowej Teishi dzięki twórczości tej odważnej kobiety.

 

Możemy zatem sobie wyobrazić, na podstawie jej opisów życia w Heian-Kyo, jak wyglądał jej dzień. Poranek rozpoczynała od ceremonii ubierania, gdzie wśród szelestów jedwabnego kimono i dyskretnych rozmów ze służkami, Sei zręcznie komponowała już w głowie wiersze, które później przelewała na strony jej słynnego dzieła, "Makura no Sōshi". W pałacowych ogrodach, pełnych kwitnących śliw i złocistych karpi, często zasiadała z innymi damami dworu, a nawet cesarzową, dyskutując o subtelnościach dworskiego życia i obserwując grę świateł na powierzchni stawu, rozważając zagadnienia estetyczne lub buddyjskie.

 

 

Relacje z cesarzową

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.W epoce Heian w Japonii było dość typowe, że damy dworu miały bliskie i osobiste relacje z cesarzową. Cesarzowe i inne wysoko postawione damy często otaczały się kobietami z niższych, ale wciąż szanowanych rodów, które służyły im jako damy do towarzystwa, sekretarki, opiekunki czy nauczycielki. Obecność tych kobiet na dworze była nie tylko kwestią praktyczną (pomoc w zarządzaniu codziennymi sprawami), ale także kulturową, gdyż wpływały one na kształtowanie gustów, mody i trendów na dworze.

 

Relacje te były niezwykle istotne, ponieważ tworzyły sieć wsparcia, wymiany myśli oraz artystycznej i literackiej kreatywności. Dla dam dworu, takich jak Sei Shōnagon, bliskie stosunki z cesarzową były również sposobem na zwiększenie własnego prestiżu i wpływów. Ponadto, bliskie i osobiste relacje z cesarzową pozwalały na zdobywanie unikalnych wglądów i doświadczeń, które później mogły wykorzystać w swoich literackich dziełach – widzimy to nie raz w treści "Makura no Sōshi" Sei Shōnagon.

 

Ważne wydarzenia na dworze, takie jak festiwale, uroczystości i ceremonie, były dla Sei nie tylko obowiązkami, ale i niewyczerpanym źródłem inspiracji. Opisywała je z pasją i dbałością o szczegóły, od barw strojów po emocje uczestników, czyniąc z codziennych obowiązków prawdziwe dzieło sztuki.

 

Jej wpływ na kulturę i literaturę był niezaprzeczalny. "Makura no Sōshi" nie tylko odmalowało życie na cesarskim dworze z perspektywy inteligentnej i wrażliwej kobiety, ale również ukazało ją jako kronikarkę i komentatorkę swoich czasów, która przez pryzmat osobistych przeżyć i obserwacji zdołała stworzyć dzieło ponadczasowe, pełne życia i kolorów.

 

 

Rywalizacja z Murasaki Shikibu

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Rywalizacja między Sei Shōnagon i Murasaki Shikibu jest tematem często poruszanym przez historyków i badaczy literatury, ale warto zauważyć, że bezpośrednie dowody na osobistą rywalizację są ograniczone. Jednakże, można znaleźć pewne wskazówki sugerujące literackie i kulturowe napięcia między nimi, które wynikały głównie z ich różnych stylów życia i pisania.

 

Murasaki Shikibu w swoim dzienniku wyraża się o Sei Shōnagon w sposób, który można odczytywać jako krytyczny. Opisuje ją jako osobę, która jest nadmiernie pewna siebie i zarozumiała, co wskazuje na pewne napięcie lub przynajmniej brak sympatii. Ponadto, Murasaki zarzuciła Sei Shōnagon powierzchowność w jej dziele i wykorzystanie zbyt wielu chińskich znaków, co było wówczas oznaką pretensjonalności.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Należy jednak podkreślić, że obie były damami dworu, które służyły różnym cesarzowym — Sei Shōnagon służyła cesarzowej Teishi, a Murasaki Shikibu była związana z cesarzową Shōshi. To mogło również wprowadzać element rywalizacji między nimi. Każda cesarzowa (mogło być ich kilka, ponieważ cesarz mógł mieć kilka żon) otaczała się swoim orszakiem dam – grupy te wypracowywały swój wewnętrzny styl, modę i ogólnie sposób bycia i zazwyczaj ze sobą rywalizowały, będąc skrycie wrogo do siebie nastawione (na zewnątrz oczywiście, tak jak moglibyśmy tego oczekiwać, panowała pełna zgoda regulowana przez skomplikowane rytuały i etykietę).

 

W kontekście literackim, obie były również przedstawicielkami odmiennych stylów i gatunków literackich. Sei Shōnagon znana jest z "Makura no Sōshi", zbioru esejów, listów i anegdot, których forma jest luźna i osobista. Murasaki Shikibu natomiast stworzyła "Genji Monogatari", pierwszą powieść psychologiczną, która stanowiła pewną całość z logicznie poukładaną fabułą.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.

 

 

Filozofia Sei Shōnagon

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon, autorka "Makura no Sōshi" (tłumaczone, jako „Zapiski spod wezgłowia” lub też „Notatki do poduszki”) jest znana ze swojego wyrafinowanego stylu oraz głębokiego zrozumienia estetyki i szczególnej, artystycznej percepcji świata, co czyni ją nie tylko wybitną pisarką, ale również filozofką życia codziennego. Jej prace oferują spojrzenie na kulturę i obyczaje okresu Heian, pokazując, jak ważne dla niej były piękno i subtelność a także uczą, jak można patrzeć na świat i życie.

 

 

Piękno w zwykłości i codzienności

 

Sei Shōnagon w swojej pracy "Makura no Sōshi" dzieli się z nami swoim wyjątkowym spojrzeniem na filozofię życiową, która celebruje estetykę i subtelne ujęcie świata. Uczy nas, jak dostrzegać w wydarzeniach i zjawiskach zwykłych, codziennych i pozornie nieciekawych coś, co może inspirować, zachwycać pięknem, budzić głębsze odczucia związane z kontemplacją.

 

 

Estetyka codzienności

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Jednym z najważniejszych elementów filozofii Sei Shōnagon jest jej zamiłowanie do szczegółów, które mogą wydawać się trywialne dla niektórych, lecz dla niej stanowiły one źródło głębokiego piękna i zrozumienia świata. Sei miała niezwykłą zdolność do zauważania i doceniania piękna w codziennych momentach, takich jak zmiana pór roku, subtelne ruchy w przyrodzie czy zwykłe przedmioty użytku codziennego.

 

W "Makura no Sōshi" znajdujemy liczne listy, które dokumentują te zainteresowania: od listu "rzeczy, które przyspieszają bicie serca", przez "rzeczy, które są eleganckie" po "rzeczy, które są irytujące". Każdy z tych wpisów świadczy o głębokiej wrażliwości autorki na otaczającą ją rzeczywistość i jej skłonności do refleksji nad nią. Przede wszystkim zaś, uważnego czytelnika uczy, jak zwracać uwagę na te szczegóły tak, aby życie zamieniło się w nieustający zachwyt i podziw.

 

 

Percepcja świata i późniejsza koncepcja mono no aware

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon wyrażała również filozofię, która podkreślała zmienność i niepewność ludzkich doświadczeń. W jej pismach odnajdujemy fascynację tym, co ulotne i przemijające. Zauważała piękno w nietrwałości kwiatów śliwy (ume), a także w codziennych, często przeoczonych momentach, które oferują nieoczekiwane piękno i radość. Zwróćmy uwagę, że w dalszych dziejach Japonii rolę kwiatów ume (sliwy), jako metafory przemijania i efemerycznego piękna przejęły kwiaty wiśni (sakura), stąd też często mówimy o Japonii, jako o Kraju Kwitnącej Wiśni. W tamtych jednak czasach, to jest w okresie Heian, to właśnie kwiaty śliwy bardziej niż wiśni inspirowały poetów.

 

W swoim "Makura no Sōshi", prezentuje subtelne, ale głębokie zrozumienie filozofii mono no aware, choć termin ten nie został użyty aż do późniejszych wieków, w okresie Edo. Mono no aware dosłownie oznacza "świadomość rzeczy" i jest to japońska koncepcja estetyczna, która wyraża wrażliwość na efemeryczność, podkreślając delikatny smutek wynikający z przemijalności rzeczy.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon z jej charakterystycznym zamiłowaniem do detali i zjawisk przyrody, takich jak kwitnące i opadające kwiaty śliwy, stanowi początek tego, co po wiekach nazywać będziemy mono no aware (w czasach jej życia jednak to określenie nie istniało jeszcze). Ume, czyli kwiaty śliwy, są w jej pismach metaforą ulotności i piękna życia, co doskonale wpisuje się w późniejsze rozumienie mono no aware.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Ume dla Shōnagon stanowiły więcej niż tylko estetyczny element krajobrazu. Były przypomnieniem o krótkotrwałości chwil, które, mimo że ulotne, są pełne piękna i głębi. W jednym ze swoich zapisów, Sei opisuje, jak kwiaty śliwy zwiastują nadejście wiosny, ale równie szybko opadają, co jest przypomnieniem o nieuchronnym przemijaniu. To obserwacja, która nasyca jej teksty smutkiem, ale i docenianiem tego, co chwilowe i piękne.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon miała również niezwykłą zdolność do odnajdywania piękna w zwykłych, codziennych momentach. Jej opisy, często składające się na listy takie jak "rzeczy, które uszczęśliwiają serce" czy "rzeczy, które są irytujące", ukazują, jak zwykłe przedmioty i zdarzenia mogą nabrać głębszego znaczenia. Jest to filozofia, która szuka piękna nie w rzadkich i wyjątkowych wydarzeniach, lecz w prostocie i codzienności. Ta zdolność do doceniania chwil, nawet tych najmniejszych, przekształca jej dzieło w bogatą taśmę ludzkiego doświadczenia.

 

 

Bez struktury: Zuihitsu

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Literacki styl Sei Shōnagon, zuihitsu (随筆: zui - „postępować zgodnie”, „naśladować” lub „iść w ślad za” oraz hitsu - oznacza „pędzel” lub „pisanie”), który można przetłumaczyć jako "prowadzenie pędzla tam, gdzie go poniesie", jest odbiciem jej filozofii życiowej. Nie narzuca ona struktury swoim zapiskom, co pozwala na większą spontaniczność i autentyczność wyrazu. To podejście odzwierciedla jej pogląd na życie jako serię luźno powiązanych doświadczeń, które nie zawsze muszą tworzyć spójną całość, ale razem składają się na pełne i bogate życie. Trzeba jednakże podkreślić tu, iż forma Makura no Sōshi", jaką znamy dziś to nie jest do końca forma oryginalna. Była ona skompilowana, przebudowana (kolejność) przez uczonych i literatów japońskich na przestrzeni dziejów, w szczególności zaś w XVII wieku. Co więcej określenie zuihitsu w stosunku do tego dzieła było częściej stosowane w kręgach akademickich, dla czytelników to były po prostu zapiski, albo dzienniki.

 

 

 

Lekcje piękna i ulotności

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Opis chwili zmieniającej się pogody

W swoim dziele Sei Shōnagon często zwraca uwagę na małe, pozornie błahe szczegóły, które jednak mają dla niej wielkie znaczenie. Na przykład, opisuje swoje rozczarowanie, gdy ceremonia, która miała miejsce w jasny, słoneczny dzień, zostaje zepsuta przez niespodziewany deszcz. Te obserwacje nie tylko zwracają uwagę na odczucia estetyczne, ale także dają wyraz filozoficznemu zrozumieniu, że życie jest pełne niespodziewanych zmian i że piękno można znaleźć nawet w tych nieoczekiwanych momentach, które początkowo wydają nam się niechciane, ale stają się źródłem nowego zachwytu.

 

 

Krótkie piękno kwitnących kwiatów

W jednym z fragmentów "Makura no Sōshi", Sei Shōnagon opisuje widok kwitnących kwiatów, które niespodziewanie pojawiają się na drzewach. Chociaż kwiaty te są symbolem przemijania, Shōnagon znajduje w tej ulotności coś niezwykle pięknego i wartościowego. Podkreśla, że choć kwiaty szybko opadają, moment ich kwitnienia jest przepełniony głęboką radością i estetycznym zadowoleniem. Ta chwila staje się metaforą życia, które mimo swojej krótkotrwałości, jest pełne pięknych i wartościowych momentów, a świadomość rychłego końca jeszcze uwypukla i powiększa tymczasowe piękno.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Nocne obserwacje księżyca

Inny ważny fragment, który znajdujemy w jej notatniku, dotyczy obserwacji księżyca w nocy. Shōnagon opisuje spokój i tajemniczość nocnego nieba, które staje się tłem dla jasno świecącego księżyca. To przemyślenie prowadzi do refleksji nad ludzkim życiem, które, podobnie jak fazy księżyca, przechodzi przez różne etapy i zmienia się, nie tracąc przy tym swojej podstawowej esencji. W tym kontekście, Sei Shōnagon wskazuje na to, jak ważne jest, aby doceniać każdą chwilę i znaleźć piękno nawet w najprostszych zjawiskach natury.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Wiatr przynoszący zapach kwiatów

Sei Shōnagon zatrzymuje się także przy opisie wiatru, który niesie ze sobą zapach kwiatów. To doświadczenie staje się dla niej przykładem, jak zmysły mogą być mostem łączącym człowieka z naturą. Zapach kwiatów, roznoszony przez wiatr, przypomina o cykliczności przyrody i o tym, jak człowiek jest z nią związany. To przypomnienie o nieodłącznej zależności od naturalnego świata jest dla Shōnagon sposobem na zrozumienie głębszych prawd o ludzkiej egzystencji.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Odkrywanie piękna w codziennych rytuałach

W "Makura no Sōshi", Sei Shōnagon często eksploruje piękno i znaczenie codziennych czynności i rytuałów, które miały miejsce na dworze Heian. Jeden z jej znanych wpisów dotyczy subtelnej i estetycznej obserwacji ubierania się, które, choć mogłoby wydawać się rutynowe, dla Shōnagon staje się momentem pełnym elegancji i znaczenia. Opisuje, jak dworskie damy starannie dobierają swoje stroje, kolor tkanin, sposób ich układania i związania, co odzwierciedla nie tylko ich status społeczny, ale również osobiste uczucia i aspiracje. U Sei Shōnagon to detalesą ważne: strój, który idealnie pasuje do okazji, może przyciągnąć podziw i pochwały, podczas gdy niewłaściwy wybór może wywołać krytykę. W jej oczach, ubiór nie jest tylko kwestią estetyki, ale także środkiem wyrazu i komunikacji. Opisuje przy tym uczucie zadowolenia, które pojawia się, gdy wszystko jest dopracowane, a jej opisy wręcz namacalnie oddają teksturę tkanin i atmosferę przygotowań.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Refleksje nad zmieniającymi się porami roku

Sei Shōnagon często odnosi się do zmian pór roku, które obserwuje z okien cesarskiego pałacu. W jednym z wpisów opisuje, jak spadające liście jesienią przypominają jej o nieuchronnym przemijaniu. Ta zmiana w naturze staje się dla niej okazją do filozoficznych przemyśleń nad życiem i jego cyklicznością. W jej oczach, każda pora roku ma swoją unikalną wartość i nastrój, który należy docenić i z którego można czerpać inspirację. Nie ma tam miejsca na wartościowanie nastrojów – „przyjemniejszy”, „gorszy”. Sei jest obserwatorką, która niczym gąbka wodę przyjmuje wszystkie emocje nastroju oferowanego przez otoczenie i delektuje się nimi.

 

 

Oczekiwanie na świt

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.W innym zapisie, Sei Shōnagon opisuje oczekiwanie na świt, które jest dla niej czasem introspekcji i kontemplacji. Cisza przed wschodem słońca, powolne rozjaśnianie się nieba i pierwsze dźwięki ptaków tworzą atmosferę oczekiwania i nowych możliwości. Z subtelnego opisu możemy się domyślać, jak Shōnagon wykorzystuje ten moment, aby zastanowić się nad swoim życiem i planami na nadchodzący dzień, a może na dalszą przyszłość, w ciszy powoli budzącego się do życia świata.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Uroki deszczowego dnia

W "Makura no Sōshi" Sei Shōnagon często zwraca uwagę na zjawiska przyrodnicze, w tym deszcz - robi to w sposób, który łączy bezpośrednie obserwacje z osobistymi refleksjami. Łączy plastyczny opis deszczu na przykład łagodnie i rytmicznie pukającego o dach pawilonu z opisem, jak zjawisko to napełnia poetkę oraz dworzan spokojem i łagodnością. Deszcz staje się dla niej nie tylko fizycznym zjawiskiem, ale okazją do introspekcji i refleksji nad ulotnością życia. Ta perspektywa jest bardzo charakterystyczna dla literatury okresu Heian, gdzie zjawiska naturalne często były wykorzystywane jako metafory głębszych prawd o ludzkiej egzystencji.

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Każdy z tych fragmentów z "Makura no Sōshi" stanowi osobną lekcję o pięknie i ulotności, które Sei Shōnagon umiejętnie przeplata z codziennymi obserwacjami. Jej zdolność do znajdowania głębokiego znaczenia w prostych momentach i zjawiskach natury, pozwala czytelnikowi dostrzec, że piękno świata jest zarówno w jego efemerycznych, jak i trwałych aspektach.

 

 

 

Sei w popkulturze

 

Sei Shōnagon, choć żyła ponad tysiąc lat temu, nadal inspiruje. Jej postać pojawia się w różnorodnych formach mediów także dziś. Te współczesne adaptacje jej życia i dzieł nie tylko oddają hołd jej twórczości, ale także ułatwiają dialog między przeszłością a teraźniejszością, pokazując, jak dawne teksty mogą zyskać nowe znaczenie w nowoczesnym kontekście.

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia."Chōyaku Hyakunin Isshu: Uta Koi" (2012, reżyseria: Kenichi Kasai)

Jest to anime, które interpretuje klasyczne japońskie wiersze z antologii Hyakunin Isshu przez pryzmat romantycznych opowieści. Sei Shōnagon pojawia się jako jedna z postaci, a seria eksploruje jej związki z innymi poetami tego okresu oraz jej wpływ na literaturę japońską.

 

 

"The Pillow Book" (1996, reżyseria: Peter Greenaway)

Chociaż film ten jest luźno oparty na "Makura no Sōshi", a główna bohaterka - Nagiko (grana przez Vivian Wu) - nie jest bezpośrednio przedstawiana jako Sei Shōnagon, to jednak inspiracje dziełem Shōnagon są widoczne. Film łączy w sobie elementy wizualnej poezji z erotyką. Estetyką ma odzwierciedlać ducha oryginalnego "Makura no Sōshi".

 

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia."Bungo to Alchemist" (2016, DMM Games)

W tej grze video Sei Shōnagon jest jednym z wielu duchów pisarzy, którzy walczą o ochronę literatury. Postać Sei Shōnagon jest przedstawiona z naciskiem na jej inteligencję i zdolności literackie, co jest zgodne z jej historycznym wizerunkiem.

 

 

 

Lekcja nadal aktualna

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.Sei Shōnagon dała się poznać z bystrości umysłu i głębi spostrzeżeń, stworzyła w swoich zapiskach obraz świata, w którym piękno i elegancja przeplatają się z codziennością. Jej prace są cenione nie tylko za wartość historyczną, ale również za literacką wyrafinowanie.

 

Uczy nas, jak odnajdować piękno i magię w zwykłych chwilach – zaczarowała życie tak, aby było pasmem pięknych kadrów, które nie są po prostu wycięte z całości – stanowią całość same w sobie.

 

Wpływ Sei Shōnagon przekroczył granice Japonii, docierając do literatury i filozofii zachodniej. W XX wieku pisarze tacy jak Virginia Woolf czy Jorge Luis Borges wyrazili uznanie dla formy zuihitsu, ceniąc jej luźną strukturę i osobisty ton, który pozwala na głęboką introspekcję i refleksję. Woolf w swoich esejach często przywoływała Sei Shōnagon jako przykład pisarki, która z przedwieczną mądrością łączyła z osobistym spojrzeniem na otaczający ją świat.

 

Sei Shōnagon pozostaje symbolem literackiej błyskotliwości i niezwykłej percepcji. Jej dzieła są reinterpretowane w różnych formach sztuki a lekcja, której nam udziela jest nadal aktualna – jak doceniać subtelne piękno codzienności?

 

Esej o Sei Shōnagon - japońskiej poetce i pisarce z okresu Heian - jak doceniać codzienność (wczesne mono no aware), Japonia.

 

  1. pl
  2. en

Redaktor naczelny

 Pasjonat kultury azjatyckiej z głębokim uznaniem dla różnorodnych filozofii świata. Z wykształcenia psycholog i filolog - koreanista. W sercu programista (gł. na Androida) i gorący entuzjasta technologii. W chwilach spokoju hołduje zdyscyplinowanemu stylowi życia, głęboko wierząc, że wytrwałość, nieustający rozwój osobisty i oddanie się swoim pasjom to mądra droga życia.

 

Osobiste motto:

"Najpotężniejszą siłą we wszechświecie jest procent składany." - Albert Einstein (prawdopodobnie)

  Mike Soray

     (aka Michał Sobieraj)

Zdjęcie Mike Soray (aka Michał Sobieraj)
Logo Soray Apps - appdev, aplikacja na Androida, apki edukacyjne
Logo Ikigai Manga Dive - strony o Japonii, historii i kulturze japońskiej, mandze i anime
Logo Gain Skill Plus - serii aplikacji na Androida, których celem jest budowanie wiedzy i umiejętności na rózne tematy.

Napisz do nas...

Przeczytaj więcej

o nas...

Twój e-mail:
Twoja wiadomość:
WYŚLIJ
WYŚLIJ
Twoja wiadomość została wysłana - dzięki!
Uzupełnij wszystkie obowiązkowe pola!

Ciechanów, Polska

dr.imyon@gmail.com

___________________

inari.smart

Chcesz się podzielić swoimi przemyśleniami czy uwagami o stronie lub apce? Zostaw nam wiadomość, odpowiemy szybko. Zależy nam na poznaniu Twojej perspektywy!